[D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

di il
10 risposte

[D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

Quali tecniche e/o tool usate per localizzare in diverse lingue i vostri software sviluppati con Delphi 10.x e Firemonkey?

10 Risposte

  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Dhyanan73 ha scritto:


    Quali tecniche e/o tool usate per localizzare in diverse lingue i vostri software sviluppati con Delphi 10.x e Firemonkey?
    La libreria FireMonkey dispone di un componente specifico per questo scopo, .

    In alternativa, sono disponibili anche componenti di terze parti gratuiti e commerciali per questo scopo.

    Se non si vogliono usare "automatismi" particolari e gestire la cosa manualmente, la soluzione più semplice e banale può essere quella di caricare le stringhe da un file INI esterno, o incorporato come risorsa al programma, suddividendo in sezioni le chiavi con il testo relativo da impostare sugli elementi dell'interfaccia.

    Ciao!
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Alka ha scritto:


    La libreria FireMonkey dispone di un componente specifico per questo scopo, TLang.
    @Alka grazie per la risposta.
    A TLang ho dato un'occhiata veloce ma non mi ha convinto. Per qualche strano motivo (bug?) una delle stringhe veniva tradotta una volta sì e due volte no. Quando aprivo l'editor tirava nuovamente dentro tutte le stringhe dai componenti, anche quelle che avevo precedentemente escluso, quindi ogni volta dovevo toglierle di nuovo (sono inutili e fanno solo confusione specialmente quando le stringhe da tradurre sono tante, IMHO). E poi mi pare manchi un editor separato super semplice da usare per consentire di lavorarci anche a traduttori professionisti che non siano degli smanettoni, senza dovergli dare in mano l'intero progetto dell'applicazione.

    Alka ha scritto:


    In alternativa, sono disponibili anche componenti di terze parti gratuiti e commerciali per questo scopo.
    Quali sono i migliori tra quelli commerciali? E tra quelli gratuiti?
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Ricorda l'assioma per un buon programmatore:

    SE NON FUNZIONA, E' COLPA MIA

    questo e' valido nel 99.99999% dei casi. Ovviamente esistono anche i casi in cui la libreria ha qualche bug, MA se e' una libreria sviluppata da molti anni, ed usata molto, la probabilita' di un bug nella libreria stessa e' MOOOOOOLTO bassa.

    TLang fa parte della libreria standard di Delphi, e' MOOOOOOLTO improbabile che sia lei ad avere problema, e' MOOOLTO piu' probabile che sia TU ad usarla in modo sbagliato.
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    migliorabile ha scritto:


    TLang fa parte della libreria standard di Delphi, e' MOOOOOOLTO improbabile che sia lei ad avere problema, e' MOOOLTO piu' probabile che sia TU ad usarla in modo sbagliato.
    Diciamo che in questo caso è possibile che vi siano delle problematiche legate all'uso del componente che è relativamente "giovane" e non è una parte a cui è stata dedicata particolare cura da parte del produttore (ci sono altre priorità).
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Delphi è famoso per aver avuto caterve di errori, anche molto gravi, durante la sua storia.
    Certe release sono state addirittura imbarazzanti
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    +m2+ ha scritto:


    Delphi è famoso per aver avuto caterve di errori, anche molto gravi, durante la sua storia.
    Certe release sono state addirittura imbarazzanti
    Gran parte di questa fama viene anche da una certa scarsa attitudine al "buon marketing" da parte del produttore (rispetto ad altri concorrenti) e anche all'indole molto esigente della community di sviluppatori che si scontra col fatto di voler garantire il più possibile (a volte anche a livelli esagerati) una compatibilità all'indietro verso sorgenti che possono essere anche molto vecchi, e questo introduce delle complessità che non si ritrovano in altri ambienti analoghi, dove i framework vengono periodicamente riscritti e cambiati per realizzare grossomodo lo stesso tipo di applicazioni reinventando la ruota da zero.

    Questo solo per precisare che, pur avendo l'affermazione un fondo di verità, è giusto contestualizzarla poiché Delphi non è comunque un ambiente sciatto e trascurato, detto da chi lo usa da parecchi anni, e anzi... Ad esempio, in termini di sviluppo su Windows, la VCL rappresenta la libreria RAD a oggi più completa, versatile e stabile esistente, con i suoi 25 anni di maturità.

    Diverso è invece il discorso per la libreria FireMonkey, come dicevo, in quanto è più giovane e ha delle prerogative diverse, per cui è possibile che la problematica di "doppio caricamento" riscontrata sul componente TLang sia dovuta semplicemente a un bug, anche se rileggendo il messaggio dell'OP mi viene più da pensare che banalmente gestisca il supporto multilingue in un modo diverso da come ci si aspetta, se è necessario disporre di un editor che possa essere usato anche da non-sviluppatori.

    Dhyanan73 ha scritto:


    Quali sono i migliori tra quelli commerciali? E tra quelli gratuiti?
    Una libreria commerciale adatta ai requisiti potrebbe essere TsiLang.

    Per altri componenti sia commerciali che gratuiti, suggerisco banalmente una ricerca sui cosiddetti "soliti siti" (es. Torry) oppure anche su Google, usando le parole chiave appropriate.

    Ciao!
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Alka ha scritto:


    Questo solo per precisare che, pur avendo l'affermazione un fondo di verità, è giusto contestualizzarla poiché Delphi non è comunque un ambiente sciatto e trascurato, detto da chi lo usa da parecchi anni, e anzi...
    Ho iniziato ad usarlo dalla versione 2 e lo faccio tutt'oggi.
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Alka ha scritto:


    ... rileggendo il messaggio dell'OP mi viene più da pensare che banalmente gestisca il supporto multilingue in un modo diverso da come ci si aspetta, se è necessario disporre di un editor che possa essere usato anche da non-sviluppatori.
    In che senso "diverso da come ci si aspetta"? Qual è il modo di gestire il supporto multilingue che ci si aspetta in Delphi? Ci si aspetta lo faccia lo stesso sviluppatore, magari con il traduttore automatico se non conosce la lingua? Si fa il copia/incolla a mano sul documento Word da consegnare al traduttore (umano) e poi dallo stesso documento tradotto? Oppure si costringe il traduttore ad installare Delphi e gli si consegna la cartella del progetto? Scusa ma... se devo avvalermi di un traduttore professionista non-sviluppatore per avere una traduzione di buona qualità in una lingua che non conosco, mi aspetto che il tool possa esportare in automatico la lista delle stringhe da tradurre e di importarla in un editor DEDICATO (utilizzato dal traduttore) che sia slegato dall'ambiente di sviluppo e dotato di un'interfaccia il più semplice possibile che agevoli e velocizzi la traduzione (tabulazione tra campi, marcatura delle stringhe già tradotte, ecc.). So che in altri contesti (es.: gettex con tool come Poedit) è una pratica comune. Infatti, per esempio, anche LangMan (uno dei tool per Delphi che ho trovato) se non sbaglio offre un editor di questo tipo. Ma probabilmente mi sfugge qualcosa...
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Alka ha scritto:


    Una libreria commerciale adatta ai requisiti potrebbe essere TsiLang.
    Ho iniziato a dargli un'occhiata. Sembra esattamente quello di cui ho bisogno... GRAZIE!
  • Re: [D10] [FMX] Sviluppo multi lingua (localizzazione)

    Dhyanan73 ha scritto:


    In che senso "diverso da come ci si aspetta"?
    Delphi è un ambiente di sviluppo, e in quanto tale gli strumenti che mi aspetto che fornisca (come vale per altri tool simili) sono quelli che permettono la definizione di diverse traduzioni per gli stessi termini in base alla lingua per poter gestire questi elementi come risorse.

    La fornitura delle stringhe a enti di traduzione terzi è una problematica ben più vasta, che si basa su formati più o meno standardizzati, alle disponibilità e alle capacità tecniche delle aziende stesse di traduzione, che possono richiedere all'occorrenza la fornitura delle stringhe da tradurre nei modi più disparati, che non mi aspetto vengano gestiti da Delphi.

    Mi aspetto siano le aziende di traduzione a essere sufficientemente "elastiche", già che svolgono questo compito, ad adattarsi a ricevere l'elenco delle stringhe nel modo che è più congeniale al cliente, che potrebbe anche essere un grafico, un editor di libri o comunque tutt'altro che uno sviluppatore (le figure che richiedono la traduzione multilingua sono innumerevoli).

    Certo, probabilmente se Delphi fornisse quelle due o tre alternative in più, saremmo più contenti e sarebbe un compito più agevole, ma in questo caso non è un ambito su cui Embarcadero spinge o si concentra particolarmente: meglio quindi ricorrere a qualcosa di specifico se le esigenze sono più estese di quelle standard.

    Io ad esempio ho avuto spesso bisogno di tradurre i software in due lingue, italiano e inglese, e non dovendomi interfacciare con uno studio di traduzione, mi sono sempre accontentato dei tool disponibili "di serie" in Delphi.

    Ciao!
Devi accedere o registrarti per scrivere nel forum
10 risposte